发布合作信息帮我推荐
免费帮你找广告位
今天已有4133人使用找广网找广告位
首 页 找资讯 最新 最热 快讯 广告内参 人气作者 直播内容 找供应 找刊例 找采购 找合作 找案例 每周头部案例 海外最酷案例 近期热门案例 近期最多收藏 全球奖库 金璧奖案例 找人脉 找招聘 高级管理 销售/市场 策划/设计 运营/工程 IT技术研发 人事/行政 找问答 数字互联网媒 软硬件和器材 商业创意服务 交通出行媒体 家庭社区媒体 公共场景媒体 商业场景媒体 电视广播纸媒 广告媒体相关 寻求报道 我要投稿

广告文案中如何运用好英文 先来看看?

关注问题
写回答
邀请回答
好问题 分享
复制地址
举报
关注者
31
被浏览
 
黑龙
关注 发私信


广告亦是一种艺术,细心观察你会发现在我们的生活中有许许多多经典的英文广告词广告。随着广告业的发展,在广告中所使用的英语逐渐有别于普通语言,形成了自己鲜明的文体特色:简明易懂,生动形象,幽默新奇。

1.简简明扼要,浅显易懂

广告的基本特点是让有限的篇幅表达尽可能多的信息。广告既要简短,又要明白准确地体现广告内容。因此广告英语的文体特色之一是词语短小、结构简单。

1)广告英语中常用词义浅显的短语。

例如:

Theonlycarinitsclass.(1993VILLAGER汽车广告)

Buyonepair.Getonefree.(眼镜广告)

Itgivesmeclear,plainpaperfaxesatapriceIcanafford.(Canon复印机广告)

以上几则广告所用词汇长度都不超过六个字母,其词义是每个普通百姓都能明白的,体现了广告英语浅显易懂的特点。

2)广告英语中广泛使用祈使句、疑问句和省略句。

例如:

ComeToLifeInHawaii.(旅游广告)

TwistofftheCapandTastethePerfectOrangeJuice.(饮料广告)

HelpMakeaDifferenceintheIrelandofToday.(文化慈善机构广告)

ComeintoMcDonald’sandenjoyaBigMacSandwich.(三明治广告)

WhowouldknowbetterhowtowelcomeyoutotheU.S.?(旅游广告)

Areyouworryingabouttheproblemofmanagement?(PANNET网络广告)

Thinkingofbuying?Thinkagain.NotmuchforcolourTV,isit?Visionhire!(彩电广告)

MoreComfortableThanASeatOnTheBoard.(汽车座椅广告)

AirQuality!(航空公司广告)

Thebetterwaytoacquiretoday’sbetterbooks.(订书广告)

广告英语很少使用复合句,正是这些结构简单的祈使句、疑问句和省略句使广告英语读起来简明扼要,听起来轻松活泼。

2.生动形象,含义深刻

广告的目的是促进消费行动,广告语言要刺激消费者的联想,从而扩大注意、巩固记忆。因此,广告英语的文体特色之二是借助不同的修饰格来增加语言的感染力。

1)平行对照(Antithesis)

这种修饰格结构上对称,意义上对照,形式整齐匀称,内容既适于重复强调又适于反衬对照,音、形、义都富于形象感。

例如:

Tearout!Fillin.Faxnow...(Maclean杂志征订广告)

Ceramictilesareextremelyeasytocleanandextremelydifficulttodamage.(瓷砖广告)

WarehouseClearance.TheirLoss,YourGain.(清仓甩卖广告)

DistilledfromRockyMountainwaterandCanadianPrairiegrain.(VODKA酒广告)

2)双关(Pun)

双关是让一个或几个词语同时涉及到事物的两个方面的一种修辞格。主要是利用词语的多义性(polesemy)和同音异义(homonymy)的特点,使某些词语具有双重意义,达到含而不露、生动幽默的效果。例如:Abetterstretchforthelongstretch.(航空公司广告)这是一词多义的双关。第一个“stretch”是“伸展”的意思,第二个“stretch”义为“连续的一段时间”,广告的意思是“为旅客在长时间的旅行中提供更好地自由伸展的空间。”两个“stretch”前后呼应,使消费者一听就感到舒服惬意。Tryoursweetcorn.You’llsmilefromeartoear.(甜玉米广告)短语“fromeartoear”(笑得合不拢嘴)中的“ear”(耳朵)与这里的“玉米穗ear同音同形不同义。这则广告利用双关语ear表达了双重的意思:“你一尝就会吃一穗又一穗,高兴得合不拢嘴。”YouwillgonutsforthenutsyougetinNux.(坚果广告)“Nux”为坚果商标,发音与“nuts”相近,短语“gonuts”表示“兴高采烈”,第二个“nuts”义为“坚果”,三者连用各取其义,充满情趣。

3)仿拟(Parody)

仿拟是套用人们熟知的某个谚语、格言、名句,使其产生一种新的意义,从而达到标新立异,加深印象的效果。例如:Notallcarsarecreatedequal.(三菱汽车广告)这则广告套用了(美国独立宣言)中的“Allmenarecreatedequal.”(人人平等。)Qualitybreedssuccess.(福特汽车广告)这则广告套用了谚语“Familiaritybreedscontempt.”(各自识老底,互相瞧不起。)

3.诙谐幽默,富于美感

广告是艺术含量很高的一种宣传手段,给消费者以美的享受是广告的一个功能。广告的设计是按照整齐、一律、均衡、对称、和谐等原则进行的。因此,广告英语的另一文体特色是以优美的音韵增加广告的魅力。

1)头韵(Alliteration)

头韵是两个或两个以上的词的首字母发音相同而产生的音韵。在广告中使用头韵看起来醒目,读起来悦耳。另外,某些音位的组合所具有的特定联想意义,能体现语言与事物的有机联系和内在和谐。

例如:

Exportfairsetforforeign-fundedfirms.(博览会广告)

这是一则外资企业出口产品博览会的广告,七个词中有五个(fair,for,foreign,funded,firms)互押头韵。听起来好像是博览会在文质彬彬地迎接众多外资企业。

BathingBeautyDiscoveredinInteriorDecorator’sBathroom.(瓷砖广告)这则广告中有两组头韵词“Bathing,Beauty,Bathroom”和“Discovered,Decorator’s”,让消费者将装修与美丽联系起来,暗示了产品的神奇效果。Oneman’sdisasterisanotherman’sdelight.(削价售货广告)这则广告除用了对照和仿拟以外,头韵“disaster,delight”又增添了几分幽默情趣,似乎消费者优惠购物得到的喜悦是建立在老板亏本销售带来的灾难之上。

2)尾韵(Rhyme)

尾韵是两个或两个以上的词的尾元音及其后的辅音相同而产生的音韵。在广告中使用尾韵,能加强广告的音乐性。突出广告的声律美。

例如:EmergencyMedicalInsuranceandAssistance.(保险广告)

“Insurance”与“Assistance”押尾韵,让投保者联想到“保险”与“帮助”的必然联系。

MostSpaciousandLuxurious.(汽车广告)

Spacious”与“Luxurious”押尾韵,增加了广告的音乐性,使消费者对空间大、豪华舒服的汽车羡慕不已。SpecialOffersforAIRMILESCollectorsandMacleanSubscribers.(Maclean’s杂志广告)这则广告里三个词互押尾韵。读起来有一种节律美,能在消费者记忆里留下较深的印象。


发布于 2022-04-18 11:13
添加评论 赞同 收藏 分享
复制地址
https://zgooh.zhaoguang.com/news/7968/answer/7028
举报
查看更多回答
发布新的问题 >